mercoledì 14 settembre 2011

ATTRAVERSO INTERNET: PER COMUNICARE CON CHIUNQUE

Come interpreti la fotografia che segue? In una frase.



Ecco le risposte che sono giunte fino ad ora:

-------------------------------------------------------------------------------------
- 01 - La pietra vuole ascoltare Alberto che vuole sentire le voci che lei riecheggia da quando fu creata dal fondo del mare a quando, lavorata, fu parte di un teatro ove echi dalla Grecia in poi accompagnarono la Vita intorno. (Teramo)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 02 - Lo sfinimento a spettacolo finito ... quando anche l’ultimo spettatore se ne andato via! Canzone: “L’uomo in frak” di Modugno. (Roma)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 03 - GladiATTORE ferito. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 04 - Dormo ovunque. (Warszawa)
------------------------------------------------------------------------------------
- 05 - L'attesa dell'esecuzione. (Sora/Frosinone)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 06 - Stanco morto, ma felice! (Tarnów)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 07 - E dimmi ancora, o pietra, di applausi e di emozioni. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 08 - E' come se , nelle antiche pietre, risuonassero le voci di secoli di teatro. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 09 - Sappi ascoltare gli immoti testimoni del teatro antico. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 10 - Voci di teatro risuonano nella pietra antica. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 11 - Ogni pietra di teatro è uno scrigno di suoni e voci antiche. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 12 - Odi nelle pietre antiche voci cristallizzate nel tempo. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 13 - Che avete visto e udito pietre vetuste di teatro antico? (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 14 - Raccontami pietra, gli spettacoli che hai visto! (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 15 - Nel silenzio del teatro vuoto le pietre ricordano gli spettacoli. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 16 - Pietre di teatro, memoria inarrivabile di scene antiche. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 17 - Libera oh pietra voci, suoni e volti antichi del teatro! (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 18 - Suoni e voci di scena rimangono imprigionati nelle pietre. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 19 - E dimmi ancora, pietra, di applausi e anche di pianti. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 20 - In queste pietre quanto riso e pianto. Emozioni di persone ora nel nulla. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 21 - E’ tanto che mi scappa. Qui non mi vedrà nessuno. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 22 - Finalmente posso ... in santa pace! (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 23 - Pronto?! (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 24 - Bevi de men, se non te xe bon!! (Trento) Traduzione dal trentino: Bevi meno, se non reggi l’alcool!
-------------------------------------------------------------------------------------
- 25 - Nella mia Casa ho trovato riposo. (Caserta)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 26 - Nun me toccate ‘sta pietra!!! (Palestrina/Roma) Traduzione dal romano: Non mi toccate questa pietra!!!
-------------------------------------------------------------------------------------
- 27 - Cara Pompei ..., sono venuto a rivederti ...; chissà se ti rivedrò sana ... !!!! (Palestrina/Roma)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 28 - Wchłaniając energię starożytnego kamienia, by czerpać z jego Mądrości (Warszawa) Traduzione dal polacco: Assorbendo l'energia dalla pietra antica per condividerne la saggezza.
-------------------------------------------------------------------------------------
- 29 - Dietro la roccia, stai facendo sesso con una nana, evidente! (Roma)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 30 - Alberto Macchi, l'uomo del Teatro, interamente e da sempre. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 31 - In attesa del boia! (Pineto/Teramo)
------------------------------------------------------------------------------------
- 32 - La Storia ti strema. (Pineto/Teramo)
------------------------------------------------------------------------------------
- 33 - Tenerezza della pietra. (Pineto/Teramo)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 34 - Finalment sol! (Barcellona) Traduzione dallo spagnolo/Catalano: Finalmente solo!
-------------------------------------------------------------------------------------
- 35 - Qu'est que tu veux? Dit moi. (Paris) Traduzione dal francese: Che cos'hai? Dimmi!
-------------------------------------------------------------------------------------
- 36 - You alone can understand me! (London) Traduzione dall'inglese: Tu soltanto puoi capirmi!
-------------------------------------------------------------------------------------
- 37 - Koniec z teatrem, mam już tego dosyć! (Warszawa) Traduzione dal polacco: Basta col Teatro, non ce la faccio più!
-------------------------------------------------------------------------------------
- 38 - Un uomo ascoltando le mura. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 39 - Un turista troppo stanco. (Warszawa)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 40 - Il regista ascolta la voce della pietra, la pietra ascolta il cuore dell'uomo! (Ravenna)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 41 - Il "riposo" del drammaturgo. (Firenze)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 42 - Sogno di un giorno di mezza estate. (Roma)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 43 - La massima solitudine e rinuncia. (Roma)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 44 - Un martire dell'arte teatrale ... (Varsavia)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 45 - come i pellirossa ascoltano la terra per capire cosa sta arrivando, così tu ascolti le pietre della storia per capire i destini dell'uomo (Varsavia)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 46 - La cultura classica potrebbe essere a rischio. Ma sarebbe un gravissimo errore … (Roma)
-------------------------------------------------------------------------------------
- 47 - L'uomo che ascoltava le rocce (Roma)
-------------------------------------------------------------------------------------

NAVIGANDO IN INTERNET:


Scena dallo spettacolo teatrale "Il Vascello Fantasma", per la regia di Alberto Macchi, al Teatro dei Satiri, Roma 1986. (Foto da: http://www.arteconvivio.it/sito%20secondario/albertomacchi2.htm)

http://www.kontynent-warszawa.pl/content-6-felietony-6543-sukces_%E2%80%9El%E2%80%99uomo_caravaggio%E2%80%9D.htm
(Caravaggio)
http://www.fodatex.com.pl/SWIAT/Wlochy/Wlochy1_pl.htm
(Caravaggio)
http://romanistyka.uni.lodz.pl/badania/kolo-naukowe-jezyka-i-kultury-wloskiej
(Caravaggio)
http://archiviostorico.corriere.it/1992/aprile/17/David_taglia_testa_Golia_come_co_10_920417230.shtml
(Caravaggio)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Gabriel_Morvay
(Morvay)
www.guidoruvolo.com/
(Morvay)
http://tarnowskikurierkulturalny.blox.pl/2009/06/Gabriel-Morvay-odkrywany-na-nowo.html
(Morvay)
www.colosseoeditoriale.it/POMPEO%20BATONI.html
(Batoni)
www.lemuseinscena.it/schede/cesare_baronio/cv_macchi.htm

(Baronio)
www.niedziela.pl/artykul_w_niedzieli.php?doc=nd200339&nr=45
/Kostka)
www.wszyscyswieci.pl/aktualnosci.php?widok=1&id=96
(Felinski)
http://www.arteconvivio.it/sito%20secondario/albertomacchi.htm
(Macchi)
www.iicvarsavia.esteri.it/IIC_Varsavia/WebForm/..\webform\SchedaEventoAltrove.aspx?id=30&table=Varsavia
(Parenti)
www.iicvarsavia.esteri.it/IIC_Varsavia/WebForm/SchedaEventoAltrove.aspx?id=30&table=Varsavia

(Parenti)
www.tarnow.net.pl/index.php?pokaz=wiadomosc&id=821
(Dolci)
www.opoka.org.pl/biblioteka/T/TH/THW/dla_tworcow.html
(Angelico)
www.opoka.org.pl/biblioteka/P/PK/126-rehabilitacja.html
(Poniatowski)
www.tgn.diecezja.tarnow.pl/archiwum/!2003/0921/art4.php
www.accademiasanluca.it/biblio/search?autid=10871
(Macchi/D)
http://kontynent-warszawa.pl/content-6-felietony-5594-warszawa_w%C5%82oska.htm
(Macchi/R)
http://nuke.mollotutto.com/Default.aspx?tabid=253
(Esperiente)
www.oratoriosanfilippo.org/04-06-2007.html
(Baronio)
www.asrcf.it/inviti/IICOMUNICATIBARONIO.pdf
(Baronio)
www.romasette.it/modules/news/article.php?storyid=2251
(Baronio)
www.oratoriosanfilippo.org/programma-baronio.pdf
(Baronio)
www.filipini.gostyn.pl/pub/oratoriana_nr57.pdf
(Baronio)
www.lemuseinscena.it/schede/cesare_baronio/foto.htm
(Baronio)
www.arteconvivio.it/eventipassati.htm
(Baronio)
http://caravaggio400.blogspot.com/2009/08/in-polonia-in-preparazione-una-piece.html
(Caravaggio)
http://expatsguide.pl/leisure/caravaggio
(Caravaggio)
www.youtube.com/watch?v=S6aYf4Zg5TY
(Caravaggio)
http://www.anitapepe.it/?tag=alberto-macchi
(Caravaggio)
http://expatsguide.pl/leisure/caravaggio
(Caravaggio)
http://andrzejlojko.pl/SWIAT/Wlochy/Italy_it.htm
(Caravaggio)
http://gosc.pl/doc/927305.Uswiecanie-brudnych-nog
(Caravaggio)
www.fondazionedominatoleonense.it/Dettaglio.asp?IdPagina=18&IdNews=35
(Morvay)
www.fondazionedominatoleonense.it/Dettaglio.asp?IdPagina=18&IdNews=35
(Morvay)
www.popolis.it/SezioneEspansa.aspx?EPID=1!0!0!0!45903!
(Morvay)
http://www.teatrocaramella.it/archivio-spettacoli/44-gabriel-stanislaw-morvay
(Morvay)
www.youtube.com/watch?v=FDpG2OD9CSQ
(Pirandello)
www.youtube.com/watch?v=DpfEy4hDVvo
(Miss Gazzetta Italia)
http://arteconvivio.blogspot.com/2010/11/il-regista-alberto-macchi.html
(Macchi)
www.tarnow.net.pl/index.php?pokaz=wiadomosc&id=571
(Dolci)
www.colosseoeditoriale.it/CARLO%20DOLCI.html
(Dolci)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

LIETONYAUTORZYWYDARZENIAOGŁOSZENIAKONKURSY
Warszawa Włoska
Giovanni Genco
Chociaż duża odległość dzieląca Włochy i Polskę mogłaby sugerować, że również nasze narody bardzo się od siebie różnią, można spokojnie stwierdzić, że jest wręcz odwrotnie. Polskę i Włochy wiele łączy z historycznego punktu widzenia, jako że oba te narody musiały długo walczyć z obcym ciemiężcą zanim odzyskały suwerenność.
Informacja w innych językach:
Aktualnie w trakcie tłumaczenia...
Znamienny fragment ostatniej zwrotki włoskiego hymnu narodowego autorstwa Goffreda Mameli brzmi:
Krew włoską,
Krew polską,
Pił wraz z Kozakiem,
Lecz wypaliła mu serce.
Tekst ten odnosi się do okresu, gdy Rosja carska (którą symbolizuje Kozak), Prusy i Austria dokonały w okrutny sposób rozbioru Polski. Austria była również ciemiężcą Włoch, więc oba narody połączyła nienawiść do wspólnego wroga. Ale krew nękanych ludów stanie się trucizną, która unicestwi serce czarnego orła Habsburgów.
Również w ‘Mazurku Dąbrowskiego’ Józefa Wybickiego mamy odniesienia do przyjaźni polsko-włoskiej. Hymn ten został napisany właśnie we Włoszech, podczas gdy Legiony Jana Henryka Dąbrowskiego stacjonowały w Reggio Emilia. Jego fragment brzmi:
„Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski”
Przebywające na terytorium Włoch oddziały polskie walczyły u boku Napoleona, który obiecał Polakom niepodległość w zamian za wsparcie go w walce przeciwko Rosji, Austrii i Prusom, które w latach 1772-1795 dokonały rozbiorów Polski.
Przytoczyłem te wydarzenia historyczne, aby pokazać, że sympatia pomiędzy naszymi narodami sięga odległych czasów i trwa do dziś. Dowodem na to jest liczna społeczność Włochów mieszkających w Warszawie. Kim są i jak żyją, opowiem w dalszej części artykułu.
Moja przygoda z Warszawą rozpoczęła się w 2005 roku, kiedy przyjechałem do Polski jako student w ramach programu wymiany studenckiej Socrates-Erasmus. Szybko się zadomowiłem, znalazłem miłość i w 2007 roku, po zakończeniu studiów we Włoszech, postanowiłem przeprowadzić się na stałe do Warszawy.
Jak większość Włochów żyjących i pracujących na stałe w Polsce mieszkam w stolicy, ponieważ pod względem kariery i rozwoju oferuje ona największe możliwości. Na terytorium Polski działa wiele korporacji, które zatrudniają obcokrajowców, w tym spora liczbę Włochów. Większość tych firm ma swoje siedziby właśnie w Warszawie, co przyciąga pracowników z całego świata, także z Italii. Jednym z sektorów związanych z Włochami, który prężnie się rozwija, jest gastronomia. W Warszawie jest wiele lokali oferujących kuchnię włoską. Jednak tylko niewielka ich część jest prowadzona przez Włochów.
Większość warszawskich Włochów tworzy dobrze zorganizowaną społeczność. Spotykają się możliwie często w różnych lokalach podczas ‘aperitivo’ organizowanych przez Stowarzyszenie Italiani in Polonia. Te imprezy to nie tylko okazja, żeby się zobaczyć, powitać nowoprzybyłych, ale także możliwość spróbowania dobrego włoskiego wina oraz typowo włoskich przekąsek.
Jak wiadomo, najbardziej lubianym i najczęściej uprawianym sportem we Włoszech jest piłka nożna. Nawet mieszkając w Polsce nie porzucamy naszych włoskich pasji i w każdą sobotę po południu umawiamy się na piłkę lub na wspólne oglądanie meczy ligi włoskiej. Wielkim zainteresowaniem ze strony społeczności włoskiej cieszą się również organizowane w Warszawie biegi, podczas których można prawie zawsze dostrzec reprezentantów ‘Azzurri’ (Azzurri – Niebiescy; popularne określenie reprezentacji Włoch).
Z kolei w Instytucie Kultury Włoskiej często są organizowane pokazy filmów włoskich oraz imprezy karaoke z włoskim repertuarem.
Naprawdę dumni możemy być także ze stowarzyszenia ‘Italiani in Polonia’, które narodziło się dzięki pomysłowi Ermanno Truppy w 2007 roku, w Warszawie, po tym jak wraz z przyjaciółmi postanowiliśmy zacieśnić kontakty pomiędzy dwoma narodami: Polską i Włochami. W tej chwili Stowarzyszenie liczy już bardzo wielu członków obu narodowości (często są to pary polsko-włoskie), a wśród nich są m.in. przedsiębiorcy, artyści, urzędnicy. Działania Stowarzyszenia przewidziane w statucie aktywnie wspierają także instytucje i przedsiębiorstwa. Głównym celem Stowarzyszenia jest promocja wszystkiego co włoskie – począwszy od kultury, poprzez organizowanie spotkań, wystaw, kursów, koncertów, przedstawień teatralnych, prezentacji czy konferencji, a kończąc na pomocy w nawiązywaniu kontaktów naukowych. Stowarzyszenie pomaga również osobom, które zamierzają przeprowadzić się na stałe lub na jakiś czas do Polski lub do Włoch, udzielając im niezbędnych informacji i dając cenne wskazówki.
Niedawno Stowarzyszenie po długich staraniach opublikowało pierwszy numer miesięcznika ‘Gazzetta Italia’ w formie drukowanej i elektronicznej. Dwujęzyczne pismo charakteryzuje sie bez wątpienia szerokim spectrum tematycznym – zawiera artykuły poświęcone aktualnościom ze świata kultury, polityki i nauki oraz bieżące wiadomości sportowe. Dzięki tej mnogości tematów pismo szybko zyskało aprobatę czytelników.
Ponadto, grupa teatralna ‘Esperiente’, prowadzona przez reżysera Alberto Macchię z Rzymu będącego kierownikiem artystycznym Stowarzyszenia Italiani in Polonia, przeprowadza próby do spektaklu ‘Caravaggio’, który ma uświetnić czterechsetną rocznicę śmierci znanego malarza. Prace przebiegają w Tetrze Henryka Marconiego, zarządzanym przez Stowarzyszenie, gdzie od ponad roku odbywają się warsztaty teatralne (Laboratorio Teatrale Permanente) dla chętnych Włochów i Polaków, i gdzie we wrześniu odbędą się przesłuchania do planowanych przez grupę realizacji sztuk teatralnych autorstwa Pirandella.
Tematem, któremu warto się baczniej przyjrzeć jest kuchnia włoska. Nadal istnieje wiele stereotypów, które wymagają sprostowania. Kuchnia włoska nie składa się wyłącznie z pizzy i spaghetti, lecz zawiera nieskończoną ilość składników, które czynią różnicę w jakości i znakomitości dań, jak na przykład: oliwa extra vergine, kapary, ocet balsamiczny, parmezan czy trufle.
Jak przystało na porządnego Sycylijczyka, najczęściej bywam w restauracji Casa Sicilia, gdzie można skosztować znakomitych tradycyjnych dań kuchni sycylijskiej. Atmosfera restauracji jest rodzinna, bardzo podobają mi się też prezentacje krajobrazów i bogactwa tej ‘perły Śródziemnomorza’ w formie wizualizacji i zdjęć.
W menu poleca się rozpoczęcie ucztowania bardzo cenionym specjałem, czyli sycylijskimi arancini (smażone kulki lub piramidki ryżowe z mięsnym nadzieniem w sosie). Następną pozycją są pierwsze dania na bazie ryb lub mięsa, starannie przygotowane według tradycyjne sycylijskich przepisów. Potem wyszukane szaszłyki mięsne oraz duży wybór deserów, takich jak tirami su, mus pomarańczowy lub tradycyjne cannoli wypełnione ricottą.
Wszystko to uzupełnione świetnym sycylijskim winem wybranym według indywidualnych upodobań lub poleconym przez kompetentny i otwarty na potrzeby klientów personel.
W Warszawie mieszka około 1500 Włochów.
Giovanni Genco
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9 febbraio 2012
Buongiorno, ho visitato il suo sito internet perché sto lavorando su una tesi di laurea dedicata a Teresa Zani in merito ad un manoscritto ritrovato in una libreria antiquaria. Ho trovato già diverse antologie in cui sono citati i suoi 10 sonetti e la canzone "O bell'età dell'Oro". Se potesse darmi ulteriori informazioni sulla sua vita o indirizzarmi su alcuni testi le sarei molto grata. In attesa di un suo gentile riscontro, la ringrazio per la cortese attenzione e le porgo i miei più cordiali saluti. Francesca .....
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
9 febbraio 2012
Cara Francesca, questo che segue è tutto ciò di cui dispongo per ora. Se nel mio archivio cartaceo rintraccerò dell’altro materiale te lo farò avere. Buon lavoro, Alberto Macchi.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
6/4/2011
Carissimo, sono Teresa ....., un insegnante di una scuola dell'infanzia statale e le scrivo da San Martino in Rio. A nome anche delle mie colleghe e dei 130 bambini che frequentano la scuola materna vi volevo chiedere notizie su Aurelia D’Este questa misconosciuta poetessa dell'Arcadia. Infine vorrei chiederle se non è rimasto nulla degli scritti della poetessa. La ringrazio per la disponibilità e attenzione dimostrata.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7/4/2011
Carissima, innanzitutto la ringrazio per avermi consultato. Ho sicuramente una sceda sulla poetessa Aurelia D'Este, ma non credo d'avere sue opere nel mio archivio. Presto Le invierò tutto il materiale che ho su di lei. A risentirci, alberto macchi.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1/9/2011
Gentile Alberto Macchi, sono Martina ...., storica dell'arte. Le scrivo per sapere se nella sua attività di ricerca sulle 'donne note nel Settecento' avesse trovato informazioni riguardo la pittrice Caterina Castellini (Genova? fine XVIII sec. - 1813). In attesa di sue notizie, La ringrazio per l'attenzione. Cordiali saluti.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5/9/2011
Gentile Dott.ssa Martina ...., Le allego le poche informazioni di cui dispongo relativamente a Caterina Castellini. Se verrò in possesso di altro materiale glielo invierò. Buon lavoro, Alberto Macchi.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

IL BLOG DI LUCA D'AMBROSIO
(http://www.musicletter.it/lucadambrosio/?page=about)
Luca D’Ambrosio, nato a Sora nel 1970, è un creativo italiano ma soprattutto un conoscitore di popular music. Critico musicale per diversi magazine e webzine è l’ideatore di Musicletter.it, blog indipendente di informazione musicale e culturale accreditato da Google News. Collaboratore e consulente musicale per alcune organizzazioni e istituzioni, nel corso degli anni è stato promotore di numerose iniziative di carattere musicale e culturale di cui ha, quasi sempre, curato anche l’aspetto grafico e pubblicitario. Alcune collaborazioni:
Giuria Targa Giovani MEI – Supersound
Giuria Targhe Tenco
Campus MEI – Supersound
Rappresentanza in Italia della Commissione Europea
Direzione artistica Club FI (Varsavia)
Gazzetta Italia (Varsavia)
Mucchio Selvaggio
Teatro (con il regista Alberto Macchi )
Musicletter.it
Extra! Music Magazine
Festival e rassegne musicali varie (Riverland Festival…)
(Tratto da: www.sora24.it/una-vignetta-per-leuropa-2012-terzo-premio-a-luca-dambrosio-di-raffaele-sciarretta-45609.html)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------